' X, [1 s7 S( x, W“济良所”中的“济”是动词,救济帮助的意思。“良”,现代专家认为,也是动词,收留、改造妓女从良。本文分析,这样的理解是错误的。“良”在这里不是动词从良的解释。上述报道中两位女性本来就是“良女”,不需要“改造从良”,只是在男权的旧时代弱势女性离家逃城投入济良所寻求保护。家庭各方及“村委”见证在所里签字即可回家,监督不得重犯,否则上级官方会惩罚家庭男方及属地“村委”,根本不存在留在济良所“改造从良”的情节。因此,“良”作名词用,良心的意思,体现政府、社会的良心、温暖。“济良所”当时成为南通家喻户晓保护女性的地方,习惯了吆喝女人的男人从此也得掂量掂量“法律”后果。* |) M+ P$ y2 d4 [$ G- S
* V D5 b' T3 T. ^, X* U
至此,张謇对“济良所”真正的定义应该是,救济帮助所有弱势女性,体现政府、社会良心、关爱温暖的行政机关。救助收留改造妓女只是其中作用之一,非专门地方。“济良所”也不是普通场所的理解,里面配备的工作人员相当于现在的公务员。“济良所”类似于现在保护妇女合法权益的妇联,但比妇联更有实权。 : c h0 P' X8 H! b5 C* ^9 F( [. F) o6 K; U/ V& O